网上报名官方网站 成绩查询权威渠道
英语新词:过劳模VS看表族

  身边有朋友似乎总是处于工作状态,就算周末或者假日休息,也是待命状态,单位电话一招呼,人就溜烟儿去了。这样的员工叫“劳模”已经不合适了,我们管他们叫“过劳模”,英文里的说法是clockless worker。

  Clockless worker,顾名思义,指的就是An employee who is willing to work at any time, day or night(不分白昼、愿意在任何时间工作的员工)。对他们来说,clock(钟表)已经没有什么意义了,他们的工作时间完全clockless(没有钟点概念),一切以工作任务为重。

  我们来看个例句:

  Jane’s new boyfriend is a clockless worker, he is always delaying their date because of his work.

  简的新男友是个“过劳模”,他经常因为工作而推迟他们的约会。

  与这一类人正好相反的呢,是上班期间心不在焉、差不多每隔10分钟就要看一次时间的人。他们通常都是到点就下班,一分钟也不会耽误。这一类人在英文里叫clock-watcher。

  Clock-watcher is an employee who demonstrates lack of interest in a job by watching the time closely to be sure to stop work as soon as the workday or shift is over.

  Clock-watcher指对工作心不在焉,总是不停看时间的员工,下班点一到他们就会停下手里的工作。中文可以戏称为“看表族”。

  来看个例句:

  That new guy is a total clock-watcher. He checked his watch FIVE times in one hour and left his desk exactly at five o'clock.

  那个新来的员工就是个看表族,他一个小时内看了五次表,一到五点立马走人了。

来源:英语点津
责任编辑:Cherry

首页 上一页 下一页 末页 共1页 第1页